Разработка сайтаhttp://www.wdesign.net.ua/студия веб дизайна Creative.

Устный перевод

Устный перевод

Бюро переводов ЕвроПеревод предлагает высокий уровень услуг по устному переводу, как последовательному, так и синхронному, объединяя высококвалифицированных переводчиков и обширный опыт работы в данной отрасли. Мы предлагаем много различных комбинаций языков и областей знаний.
 
 
 
 
 
 
Устные переводчики нашего бюро переводов осуществляют переводы таких языковых пар, как:

Устный русско-английский перевод;

Устный русско-французский перевод;

Устный русско-немецкий перевод;

Устный русско-испанский перевод;

Устный русско-итальянский перевод;

И многих других языковых пар.

Синхронный перевод

Синхронный перевод предполагает прослушивание переводчиком спикера исходного языка и, одновременно осуществление перевода того, что он говорит. Эта форма интерпретации (перевода) часто считается более сложной и наиболее часто используется на конференциях.

Бюро переводов ЕвроПеревод имеет хороший положительный опыт в области синхронного перевода. Наши переводчики работают синхронистами в таких областях как: финансовая, юридическая, политическая, медицинская, геологическая, нефтегазовая, сельскохозяйственная и многих других.
Синхронный перевод обычно предполагает работу двух переводчиков, которые сменяют друг друга каждые 20-30 минут. Но в нашей компании бывали случаи, когда работал один переводчик.
Также для организации синхронного перевода необходимо специальное оборудование, которое наша компания готова предоставить (проводные, беспроводные и инфракрасные системы, наушники и многое другое).
Услугу синхронного перевода обычно заказывают минимум за 3 дня, так как синхронисты очень востребованы и обычно заняты в различных проектах.  Кроме того, переводчику высылается материал для ознакомления с темой мероприятия.

Последовательный перевод переводчик осуществляет после того как оратор закончил предложение, сообщение или даже всю речь. Этот стиль интерпретации (перевода) используется обычно в суде, на собеседовании, на бизнес-презентациях и выступлениях для небольших групп,  на проведении всевозможных семинаров, встреч, фуршетов, проведении экскурсий для иностранных гостей.
Тематика устных переводов может быть самая разная, от телефонных переговоров, до различных тендеров.
Устный последовательный перевод заказывается за 3 дня, также, как и в случае с синхронным переводом, для того, чтоб переводчик мог ознакомиться с материалом по предстоящей работе. Для данного вида перевода специальное оборудование не требуется.
Границы мира расширяются, расширяются также возможности по деловому и личному общению с иностранными жителями всех стран мира. Сегодня можно за день побывать сразу в нескольких государствах и вернуться обратно. Разумеется, невозможно при этом знать все языки. Да это и не нужно! Вы занимайтесь своими делами, а перевод доверьте профессионалам!
Специалисты Бюро переводов ЕвроПеревод сделают так, чтобы ваша личная или деловая встречи прошли на высшем уровне. Вы не ощутите никаких языковых преград, мы создадим полную иллюзию прямого общения с собеседником.

Если у Вас возникают вопросы какие-либо вопросы относительно оказания услуг устного перевода, Вы всегда можете связаться с менеджером Бюро переводов ЕвроПеревод по телефону, либо по электронной почте.
Тел: 8 (495) 649-08-78
         8 (495) 728-02-95

Электронная почта: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.